Երևան`   0 °C
Այսօր`   Հինգշաբթի, 15 հունվարի, 2026 թ.

Լեզվի կոմիտեի հորդորակը՝ օտար բառերի հայերեն համարժեքների մասին

482
Երեքշաբթի, 31 օգոստոսի, 2021 թ., 17:30
Լեզվի կոմիտեի հորդորակը՝ օտար բառերի հայերեն համարժեքների մասին

Լեզուներն արտացոլում են արդի աշխարհի զարգացումները։ Հայոց լեզուն նույնպես համալրվում է ժամանակակից բառերով: Դրանց մեջ լինում են նաև օտար բառեր, որոնք խորթ են լինում հայերեն լեզվամտածողությանը։ Հայոց լեզուն իր բառակազմական ճկունությամբ հնարավորություն է տալիս ստեղծելու դրանց համարժեքները՝ նպաստելով հայերենի արդիականացմանը։

Լեզվի կոմիտեն ներկայացնում է օտար բառերի նոր ցանկ։ Այս բառերի հայերեն համարժեքները կան, և անհրաժեշտ է հետևողականորեն գործածել դրանք։

Գեոպոլիտիկ – աշխարհաքաղաքական

գեոպոլիտիկա – աշխարհաքաղաքականություն

դելեգացիա – պատվիրակություն

դեմագոգիա – ամբոխահաճություն

էգոցենտրիկ – եսակենտրոն

էքսպորտ – արտահանում

թայմեր – ժամանակաչափ

թրենդ – նորաձև, նորաձևություն

իդեա – գաղափար, միտք

իմպորտ – ներմուծում

իմիտացիա – 1. նմանակում, 2. նմանակ

ինստինկտ – բնազդ

կոնկուրենցիա – մրցակցություն

կոնտրաստ (ընդհ., արվ.)-հակադրություն

մարկետոլոգ – շուկայագետ

մարկետինգ – շուկայագիտություն

մեյլ – էլհասցե (էլեկտրոնային հասցե), էլփոստ

մոդեռն – ժամանակակից, արդիական

նեյտրալ – չեզոք

նոթիֆիքեյշն – ծանուցում

պլագիատ – գրագողություն

պոպուլյար – 1. հանրամատչելի, 2. հանրաճանաչ

ռեալ – իրական

ռեադմիսիա-հետընդունում

սիգնալ – ազդանշան

վիտրինա – ցուցափեղկ

վիքենդ/ուիքենդ – շաբաթավերջ, շաբաթ-կիրակի

տարիֆ – սակագին

տենդեր – մրցույթ

տերիտորիա – տարածք, տարածություն